I alle tider har det blitt rettet på folk som har skrevet noe feil på forumet her. Kan noen ansvarlige få fikset denne her og? jeg hadde satt stor pris på om det ble gjort.
Hva er det du mener skal skives? Eller er kanskje rettskiving noe man gjør for å reparere skeive bremseskiver? <img src="/forum/arena/images/graemlins/laugh.gif" alt="" />
Og ikke nok med det, men hva er det som får folk til å slenge inn den n-en i alt mulig? Rettskrivning? Det er da vel ingen som sier de driver med syklning heller?
En enkel huskeregel: Hvis et in/inn-ord går å si både normalt og med østfolddialekt så skal det ganske sikkert staves med én n. Hvis det ikke går å uttale det annet enn med østfolddialekt så skal det ganske sikkert staves med to n'er. Eksempel:
Innlogging høres uansett ut som østfolddialekt. Informasjon kan derimot uttales både som informasjon og innformasjon (og innfojmasjoinn eller noe slikt, men da er det ikke lengre språk).
Selvsagt finnes det jo en etymologisk tilnærming også, men akkurat nå husker jeg ikke om in- er latin eller gresk og hva det egentlig betyr. Noen som kan opplyse oss?
Re: Nok en rettskivningstråd
[Re: Dan]
#24240419/10/200520:08
Haha! <img src="/forum/arena/images/graemlins/smile.gif" alt="" /> La oss starte en nynorsk-debatt (skal det være bindestrek eller skal det skrives i ett ord..?)!
Jeg er motstander av mer enn ett skriftspråk. Vi er da for fy-fabian (egen sensur) bare 4,6 millioner i dette landet!
Re: Nok en rettskivningstråd
[Re: ]
#24240919/10/200523:09
Selvsagt finnes det jo en etymologisk tilnærming også, men akkurat nå husker jeg ikke om in- er latin eller gresk og hva det egentlig betyr. Noen som kan opplyse oss?
Prefix "in-" er latin - jepp - og betyr enten "i" eller "inn", men også (hvilket er relevant her:) "uten", "ikke" eller "u-". Ut fra sistnevnte betydning brukes det generelt som negasjon (eller benektelse) av den opprinnelige ordstammens betydning.
I forbindelse med latinske uttrykk som dette prefix'et anvendes på, skjer det også en assimilasjon, dvs. "in-" tilpasses avhengig av etterfølgende konsonant:
"in-" blir til "il-" dersom etterfølgende første konsonant er en l, f.eks. illegitim.
"in-" blir til "im-" ved en etterfølgende m, b eller p, eks. immobilia (mobil=bevegelig), imbellis (bellum = krig; imbellis=fredelig) eller improvisasjon (providere = å se fremover; improvisasjon betyr egentlig 'ikke å se fremover' - derimot gjøre noe uforberedt der og da).
Skulle faktisk bruke 'imbecillus' selv som eksempel, men ble i tvil om "im-" i dette tilfellet er en assimilert forstavelse for "in-" eller allerede del av selve ordstammen (kun "imbecillus" angis i mine latinske ordbøker og oversettes med "svak", "sykelig").
Det betyr jo likevel ikke, at dette eller et lignende ord ikke kan finnes i et annet språk (og kanskje en gang i tiden ble importert til latin, men kun overlevde som negasjon?).
Noen som kan ta menneskeheten et lite etymologisk skritt videre her?
"Imbasil" betyr i hvert fall "rolig, sindig eller tålmodig" og består av benektende prefix "im-" og "Basil" (Fawlty).
Martin, PURK (Philological Utility Research Kitchen)
Ja, for sånn som det står, inlogget, skulle det altså stått illogget hvis jeg kan min latin riktig... <img src="/forum/arena/images/graemlins/wink.gif" alt="" />