|
|
Språkråd: Hva kan jeg bruke istedenfor "case"
|
Språkråd: Hva kan jeg bruke istedenfor "case"
#2481412
06/05/2018 21:40
|
Registrert: Jul 2006
Innlegg: 5,584
erikskon
OP
Søk hjelp!
|
OP
Søk hjelp!
Registrert: Jul 2006
Innlegg: 5,584 |
Jeg jobber mye med miljø- og klimaregnskap. Da bruker jeg veldig ofte ordet "case". Et "case" forklarer da hva det er vi gjør opp regnskapet for. Det kan for eksempel være et case der alt norsk oppdrett skjer på land og et annet case der kun en del av oppdrettet skjer på land og resten med tradisjonelt åpent oppdrett.
Jeg vil helst bruke norske ord og liker ikke "case", men har liksom ikke funnet noe som funker helt 100% for meg. Kanskje trenger jeg bare litt støttehjul.
Jeg forsøker meg med "tilfelle", men det høres ikke helt bra ut.
Så kjære allvitende forum, hva foreslår dere? Hva kan jeg bruke istedenfor "case"?
|
|
|
Re: Språkråd: Hva kan jeg bruke istedenfor "case"
[Re: erikskon]
#2481415
06/05/2018 21:42
|
Registrert: Mar 2015
Innlegg: 388
krrm
Entusiast
|
Entusiast
Registrert: Mar 2015
Innlegg: 388 |
|
|
|
Re: Språkråd: Hva kan jeg bruke istedenfor "case"
[Re: krrm]
#2481416
06/05/2018 21:50
|
Registrert: Jul 2006
Innlegg: 5,584
erikskon
OP
Søk hjelp!
|
OP
Søk hjelp!
Registrert: Jul 2006
Innlegg: 5,584 |
Nei, jeg gjennomfører jo et studie av et eller flere case...
|
|
|
Re: Språkråd: Hva kan jeg bruke istedenfor "case"
[Re: erikskon]
#2481419
06/05/2018 22:40
|
Registrert: Mar 2009
Innlegg: 832
spinat
Ringrev
|
Ringrev
Registrert: Mar 2009
Innlegg: 832 |
|
|
|
Re: Språkråd: Hva kan jeg bruke istedenfor "case"
[Re: erikskon]
#2481425
07/05/2018 04:46
|
Registrert: Jul 2015
Innlegg: 2,377
eOpseth
Ivrig
|
Ivrig
Registrert: Jul 2015
Innlegg: 2,377 |
It is by riding a bicycle that you learn the contours of a country best, since you have to sweat up the hills and can coast down them – Ernest Hemingway
|
|
|
Re: Språkråd: Hva kan jeg bruke istedenfor "case"
[Re: erikskon]
#2481427
07/05/2018 05:10
|
Registrert: Sep 2006
Innlegg: 3,199
Juffe
Besatt
|
Besatt
Registrert: Sep 2006
Innlegg: 3,199 |
'...once more, and more intensity!'
|
|
|
Re: Språkråd: Hva kan jeg bruke istedenfor "case"
[Re: erikskon]
#2481428
07/05/2018 05:13
|
Registrert: May 2010
Innlegg: 1,043
universalis
Ringrev
|
Ringrev
Registrert: May 2010
Innlegg: 1,043 |
******************** Div. sportsremedier ...
|
|
|
Re: Språkråd: Hva kan jeg bruke istedenfor "case"
[Re: erikskon]
#2481429
07/05/2018 05:56
|
Registrert: Aug 2007
Innlegg: 7,358
Knirkekne
Søk hjelp!
|
Søk hjelp!
Registrert: Aug 2007
Innlegg: 7,358 |
Du kan kanskje bruke "tiltak"
Det ser det ut som Oslo har gjort i sin klimaplan, men den har du sikkert lest. Omdu leter skikkelig godt på www finner du kanskje en side om klimabudsjettet til Trøndelag fylkeskommune også. MEn det er ikke ferdig utviklet, og kun i oppstarten så langt.
Strange women lying in ponds distributing swords is no basis for a system of government.
|
|
|
Re: Språkråd: Hva kan jeg bruke istedenfor "case"
[Re: erikskon]
#2481434
07/05/2018 06:24
|
Registrert: Aug 2016
Innlegg: 2,500
Flamini
Besatt
|
Besatt
Registrert: Aug 2016
Innlegg: 2,500 |
når jeg studerte var det veldig viktig for læreren å bruke ordet "case" fremfor "arbeidsoppgave" i ditt eksempel med fiskeoppdrett så har du en sak / ett tilfelle med oppdrett på land og en annen sak / tilfelle med oppdrett til sjøs
hva som klinger best er jo opp til lytteren og avgjøre. hvis du er ung og dynamisk (eller halvgammel og sliter med å virke ung og dynamisk) så legger du inn fancy vendinger all over.
Syklister er også guds utvalgte folk
|
|
|
Re: Språkråd: Hva kan jeg bruke istedenfor "case"
[Re: erikskon]
#2481447
07/05/2018 06:53
|
Registrert: May 2013
Innlegg: 1,348
TrondAM
Veteran
|
Veteran
Registrert: May 2013
Innlegg: 1,348 |
http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/Avloeysarord/Der er det nevnt: case (jf. case study:) kasus, tilfelle, sak, emne, eksempeltilfelle (-person osv.), døme(tilfelle), typeeksempel, typedøme; undersøkelsesobjekt, granskingsemne
Redigert av TrondAM; 07/05/2018 06:53.
|
|
|
Re: Språkråd: Hva kan jeg bruke istedenfor "case"
[Re: erikskon]
#2481450
07/05/2018 07:01
|
Registrert: Aug 2011
Innlegg: 1,502
eirikbk
Ivrig
|
Ivrig
Registrert: Aug 2011
Innlegg: 1,502 |
Her er det potensiale til å finne opp årets nyord! Føler ingen av nevnte forslag er beskrivende slik ordet case er innarbeidet.
Husker tilbake fra studietiden hvor jeg forsøkte å oversette fra engelsk til norsk i notatene mine. Det blir faktisk bare rart, for vi har ikke gode nok ord på norsk for mange faguttrykk.
|
|
|
Re: Språkråd: Hva kan jeg bruke istedenfor "case"
[Re: erikskon]
#2481461
07/05/2018 07:17
|
Registrert: Apr 2010
Innlegg: 4,079
Gråstein
Besatt
|
Besatt
Registrert: Apr 2010
Innlegg: 4,079 |
Synes scenario er såpass godt innarbeidt i norsk at det kan brukes.
Så kan du heller få lov å ta debatten om bøyningsformer :-)
|
|
|
Re: Språkråd: Hva kan jeg bruke istedenfor "case"
[Re: eirikbk]
#2481471
07/05/2018 07:35
|
Registrert: Jun 2008
Innlegg: 13,406
Tange
Flittig Bie
|
Flittig Bie
Registrert: Jun 2008
Innlegg: 13,406 |
Husker tilbake fra studietiden hvor jeg forsøkte å oversette fra engelsk til norsk i notatene mine. Det blir faktisk bare rart, for vi har ikke gode nok ord på norsk for mange faguttrykk.
Ja, helt utrolig at engelsk alt har fagspråket på plass før det trenges. Kan det hende at de rett og slett gir et eksisterende ord en nye ektra betydning slik at det passer fagspråket,........... og at vi kan gjøre det samme?
|
|
|
Re: Språkråd: Hva kan jeg bruke istedenfor "case"
[Re: erikskon]
#2481477
07/05/2018 07:43
|
Registrert: Mar 2007
Innlegg: 732
lph
Avhengig
|
Avhengig
Registrert: Mar 2007
Innlegg: 732 |
"Sak", "eksempel", "tilfelle" eller "scenario", alt ettersom det er reelle eller tenkte tilfeller det handler om. Jeg mistenker at problemet ditt er at du allerede konstruerer setningene sånn at det kun er ordet "case" eller et tilsvarende ord med identisk innhold og betydning som kan brukes. Kan det stemme?
|
|
|
Re: Språkråd: Hva kan jeg bruke istedenfor "case"
[Re: erikskon]
#2481478
07/05/2018 07:46
|
Registrert: Jul 2017
Innlegg: 6,936
anonym22
Anonym22
|
Anonym22
Registrert: Jul 2017
Innlegg: 6,936 |
Jeg jobber mye med miljø- og klimaregnskap. Da bruker jeg veldig ofte ordet "case". Et "case" forklarer da hva det er vi gjør opp regnskapet for. Det kan for eksempel være et case der alt norsk oppdrett skjer på land og et annet case der kun en del av oppdrettet skjer på land og resten med tradisjonelt åpent oppdrett.
Jeg vil helst bruke norske ord og liker ikke "case", men har liksom ikke funnet noe som funker helt 100% for meg. Kanskje trenger jeg bare litt støttehjul.
Jeg forsøker meg med "tilfelle", men det høres ikke helt bra ut.
Så kjære allvitende forum, hva foreslår dere? Hva kan jeg bruke istedenfor "case"?
I eksempelet mener jeg du bruker case feil. Scenario er bedre. Det er derfor tilfelle ikke blir så bra i dette tilfellet.
|
|
|
Re: Språkråd: Hva kan jeg bruke istedenfor "case"
[Re: eirikbk]
#2481483
07/05/2018 07:49
|
Registrert: Feb 2002
Innlegg: 20,828
sykkeloyvind
More than words
|
More than words
Registrert: Feb 2002
Innlegg: 20,828 |
Her er det potensiale til å finne opp årets nyord! Siden dette er en språktråd, benytter jeg muligheten til å påpeke en av mine kjepphester: Det heter potensial - uten e....
Øyvind Aas Kollisjonsdukke i permisjon
|
|
|
Re: Språkråd: Hva kan jeg bruke istedenfor "case"
[Re: erikskon]
#2481517
07/05/2018 08:55
|
Registrert: Jul 2006
Innlegg: 5,584
erikskon
OP
Søk hjelp!
|
OP
Søk hjelp!
Registrert: Jul 2006
Innlegg: 5,584 |
Det er vel flere som påpeker at jeg burde brukt scenario fremfor case. Og det kan jeg godt forstå. Men scenario klinger heller ikke godt i mitt øre. Selv om det er bedre enn case. Og kanskje mer riktig også. Men uansett: Flere forslag til alternativer til scenario da?
|
|
|
Re: Språkråd: Hva kan jeg bruke istedenfor "case"
[Re: lph]
#2481518
07/05/2018 08:56
|
Registrert: Jul 2006
Innlegg: 5,584
erikskon
OP
Søk hjelp!
|
OP
Søk hjelp!
Registrert: Jul 2006
Innlegg: 5,584 |
"Sak", "eksempel", "tilfelle" eller "scenario", alt ettersom det er reelle eller tenkte tilfeller det handler om. Jeg mistenker at problemet ditt er at du allerede konstruerer setningene sånn at det kun er ordet "case" eller et tilsvarende ord med identisk innhold og betydning som kan brukes. Kan det stemme? Ja det kan nok godt være. At løsningen ligger i å konstruere setningen annerledes ja. Skal gruble på det.
|
|
|
Re: Språkråd: Hva kan jeg bruke istedenfor "case"
[Re: Knirkekne]
#2481522
07/05/2018 08:59
|
Registrert: Jul 2006
Innlegg: 5,584
erikskon
OP
Søk hjelp!
|
OP
Søk hjelp!
Registrert: Jul 2006
Innlegg: 5,584 |
Du kan kanskje bruke "tiltak"
Det ser det ut som Oslo har gjort i sin klimaplan, men den har du sikkert lest. Omdu leter skikkelig godt på www finner du kanskje en side om klimabudsjettet til Trøndelag fylkeskommune også. MEn det er ikke ferdig utviklet, og kun i oppstarten så langt. Ja det blir mye skriving om tiltak også, men da er det sånn at analysene vi gjør av ulike case/scenario/tilfeller leder frem til en tiltaksanalyse der vi vurderer potensiell effekt av ulike tiltak for å endre klimaregnskapet. Redusere utslippene da som regel 
|
|
|
Re: Språkråd: Hva kan jeg bruke istedenfor "case"
[Re: erikskon]
#2481524
07/05/2018 09:02
|
Registrert: May 2009
Innlegg: 5,422
Garpen
Søk hjelp!
|
Søk hjelp!
Registrert: May 2009
Innlegg: 5,422 |
Flere forslag til alternativer til scenario da? Du sa det jo selv! alternativ 
Redigert av Garpen; 07/05/2018 09:02.
NOTS – Vern om terrengsykling og meld deg inn du også! Salig er den som ikke har noe å si, men allikevel holder kjeft.
|
|
|
Re: Språkråd: Hva kan jeg bruke istedenfor "case"
[Re: Garpen]
#2481528
07/05/2018 09:07
|
Registrert: Jul 2006
Innlegg: 5,584
erikskon
OP
Søk hjelp!
|
OP
Søk hjelp!
Registrert: Jul 2006
Innlegg: 5,584 |
Flere forslag til alternativer til scenario da? Du sa det jo selv! alternativ Hehe.. Ja, når jeg bare tenker litt så har jeg jo brukt det.
|
|
|
Re: Språkråd: Hva kan jeg bruke istedenfor "case"
[Re: erikskon]
#2481574
07/05/2018 10:36
|
Registrert: Jun 2008
Innlegg: 13,406
Tange
Flittig Bie
|
Flittig Bie
Registrert: Jun 2008
Innlegg: 13,406 |
Nei, jeg gjennomfører jo et studie av et eller flere case... Strengt tatt driver du med scenariostudier og er som andre påpeker scenario kanskje et veldig godt alternativ? Og så blir det jo litt mer eksotisk med litt italiensk fremfor engelsk eller norsk.
|
|
|
Re: Språkråd: Hva kan jeg bruke istedenfor "case"
[Re: erikskon]
#2481606
07/05/2018 11:31
|
Registrert: Oct 2012
Innlegg: 240
Børre Grop
Entusiast
|
Entusiast
Registrert: Oct 2012
Innlegg: 240 |
"kasus" er vel passande på norsk? Dersom ein klarar å fristille seg frå asossiasjonane til tysk grammatikk ...
Redigert av Børre Grop; 07/05/2018 11:31.
Don´t die without scars. More speed, more airtime, more fun!
|
|
|
Re: Språkråd: Hva kan jeg bruke istedenfor "case"
[Re: erikskon]
#2481609
07/05/2018 11:37
|
Registrert: Aug 2016
Innlegg: 2,500
Flamini
Besatt
|
Besatt
Registrert: Aug 2016
Innlegg: 2,500 |
Hvorfor må du bruke fremmedord når det finnes adekvate norske synonymer ?
Syklister er også guds utvalgte folk
|
|
|
Re: Språkråd: Hva kan jeg bruke istedenfor "case"
[Re: erikskon]
#2481631
07/05/2018 12:33
|
Registrert: Mar 2010
Innlegg: 1,557
Rednaskela
Ivrig
|
Ivrig
Registrert: Mar 2010
Innlegg: 1,557 |
Synes språkrådets anbefalinger er gode, bortsett fra de noe ikke-klarspråkvennlige "eksempeltilfelle" og "typeeksempel" (som forsåvidt er gode på innhold,men noe konstruerte).
Det høres ut som om du jobber med det man kanskje på noe ukorrekt norsk ville ha kalt et "tenkt eksempel"?
|
|
|
Re: Språkråd: Hva kan jeg bruke istedenfor "case"
[Re: erikskon]
#2481753
07/05/2018 20:52
|
Registrert: Sep 2006
Innlegg: 1,349
CyberTrack
Veteran
|
Veteran
Registrert: Sep 2006
Innlegg: 1,349 |
Litt av utfordringen her ligger kanskje i at case er et uttrykk som gjør det unødvendig å forklare eller bygge opp kontekst. Norske ord som forsåvidt burde fungere bra er litt "svakere" av seg. Sak, eksempel, eller tilfelle kan leses og assosieres litt forskjellig, og hvis de ligger nøytralt i en tekst så kan leseren kanskje gå glipp av at det med ordet vises til selve Eksempelet eller Tilfellet. Ordet case kan ikke forveksles eller overses på samme måte, og er mer tydeliggjørende og forklarende. Og da blir kanskje uttrykk som eksempeltilfelle eller undersøkelsesobjekt verdt å vurdere likevel hvis man vil fornorske. Jeg synes nye uttrykk eller en omstendelig formulering av teksten rundt er å foretrekke fremfor å ty til engelsk.
For å ta det litt videre hvis det tillates; jeg bes i jobben om å bidra til utarbeidelse av businesscases. Alt forgår på norsk, men man må ha et businesscase for hvert prosjekt. Er ikke annet enn en litt "jålete" måte å spørre om ideen er lønnsom på. Men businesscasen inneholder blant annet markedsanalyse, investeringsbehov og kalkyler, m.m.. Hva sier man da på norsk? Forretnings-xxxxx?
Det er ikke så enkelt å være menneske som folk tror
|
|
|
Re: Språkråd: Hva kan jeg bruke istedenfor "case"
[Re: CyberTrack]
#2481760
07/05/2018 21:16
|
Registrert: May 2009
Innlegg: 5,422
Garpen
Søk hjelp!
|
Søk hjelp!
Registrert: May 2009
Innlegg: 5,422 |
For å ta det litt videre hvis det tillates; jeg bes i jobben om å bidra til utarbeidelse av businesscases. Alt forgår på norsk, men man må ha et businesscase for hvert prosjekt. Er ikke annet enn en litt "jålete" måte å spørre om ideen er lønnsom på. Men businesscasen inneholder blant annet markedsanalyse, investeringsbehov og kalkyler, m.m.. Hva sier man da på norsk? Forretnings-xxxxx? Forretningsmulighet?
NOTS – Vern om terrengsykling og meld deg inn du også! Salig er den som ikke har noe å si, men allikevel holder kjeft.
|
|
|
Re: Språkråd: Hva kan jeg bruke istedenfor "case"
[Re: erikskon]
#2481775
07/05/2018 23:50
|
Registrert: Aug 2004
Innlegg: 4,626
RoyK
Besatt
|
Besatt
Registrert: Aug 2004
Innlegg: 4,626 |
Blander man seg med litt andre nordiske språk, så er "case", det samme som "kasus" på norsk eller "fall" på islandsk. "Fall" tilsvarer tilfelle - noe som skjer, med mindre det handler om kausus (substativbøyning), noe vi ikke har stort av på norsk.
|
|
|
Re: Språkråd: Hva kan jeg bruke istedenfor "case"
[Re: CyberTrack]
#2481790
08/05/2018 06:28
|
Registrert: Dec 2003
Innlegg: 11,314
Arne_And
More than words
|
More than words
Registrert: Dec 2003
Innlegg: 11,314 |
Litt av utfordringen her ligger kanskje i at case er et uttrykk som gjør det unødvendig å forklare eller bygge opp kontekst. Norske ord som forsåvidt burde fungere bra er litt "svakere" av seg. Sak, eksempel, eller tilfelle kan leses og assosieres litt forskjellig, og hvis de ligger nøytralt i en tekst så kan leseren kanskje gå glipp av at det med ordet vises til selve Eksempelet eller Tilfellet. Ordet case kan ikke forveksles eller overses på samme måte, og er mer tydeliggjørende og forklarende. Og da blir kanskje uttrykk som eksempeltilfelle eller undersøkelsesobjekt verdt å vurdere likevel hvis man vil fornorske. Jeg synes nye uttrykk eller en omstendelig formulering av teksten rundt er å foretrekke fremfor å ty til engelsk.
For å ta det litt videre hvis det tillates; jeg bes i jobben om å bidra til utarbeidelse av businesscases. Alt forgår på norsk, men man må ha et businesscase for hvert prosjekt. Er ikke annet enn en litt "jålete" måte å spørre om ideen er lønnsom på. Men businesscasen inneholder blant annet markedsanalyse, investeringsbehov og kalkyler, m.m.. Hva sier man da på norsk? Forretnings-xxxxx? Lønnsomhetsanalyse?
|
|
|
Re: Språkråd: Hva kan jeg bruke istedenfor "case"
[Re: RoyK]
#2481796
08/05/2018 06:55
|
Registrert: Jan 2013
Innlegg: 216
Velte_Petter
Entusiast
|
Entusiast
Registrert: Jan 2013
Innlegg: 216 |
Blander man seg med litt andre nordiske språk, så er "case", det samme som "kasus" på norsk eller "fall" på islandsk. "Fall" tilsvarer tilfelle - noe som skjer, med mindre det handler om kausus (substativbøyning), noe vi ikke har stort av på norsk. Fall har man i flere dialekter og. Men som flere skriver er case så innarbeidet i språkbruken at det faller mye mer naturlig å bruke. Det henger selvsagt sammen med at engelsk er nærmest enerådende pensumlitteratur på mange fagområder, mens de gamle norske ordene med en noenlunde tilsvarende betydning ikke har den samme faglitterære tradisjonen. Egentlig burde det ikke være værre enn at man bytter ut case med den latinske tippoldefaren, kasus, så er man på trygg grunn.
|
|
|
|
|